четверг, 27 июля 2017 г.



ВОЛНЫ РУССКОЙ ИММИГРАЦИИ

Считается, что было 4 ярко выраженных волны иммиграции русских в США. Давайте разберемся, когда это было, и кто именно выезжал. 


Как показала перепись населения США 2000 года, около 735 тысяч американцев указали русский язык в качестве родного, что втрое выше цифр, которые показала перепись населения США 1990 года — 242 тысячи человек. Русский язык занял 7 место по распространённости в США. Однако, по оценкам экспертов, лишь около четверти русскоязычных США — это собственно русские.

Более половины носителей языка — это евреи, а также граждане остальных бывших советских республик, кто, в силу различных обстоятельств, знает русский язык лучше этнического. Число русскоязычных в США росло неравномерно; особенно быстро оно увеличилось после распада СССР в 1990-е.

Оценочно, включая нелегальных иммигрантов, на сегодняшний день в США находятся порядка 2.7 миллионов русскоязычных. Часть русских иммигрантов (особенно тех, кто прибыл из Российской империи, а такж их потомки) русским языком практически не владеют, прожив в США в общей сложности более 100 лет.

Волны иммиграции из России в США всегда носили своеобразный характер, отличный, скажем, от британской (массово-переселенческой) или мексиканской (трудовой). Практически во все периоды основную группу прибывших составляли евреи, искавшие жизни, более свободной от религиозных, политических и других ограничений в Российской Империи и СССР.



Различают 4 условные волны российской иммиграции в США.


Первая была связана с российским освоением Америки в XVIII—XIX веках и была представлена малочисленными русскими исследователями, основавшими поселения вдоль побережья Тихого океана.

Вторая проходила на рубеже 19-20 веков и была представлена евреями из Российской империи.

Третья — небольшая волна — была представлена политэмигрантами (в основном, также евреями) из СССР в конце 60-х, начале 70-х.

И, наконец, самый массовый наплыв (четвертая волна) пришёлся на время падения железного занавеса в конце 1980-х — начале 1990-х годов, когда прибыли многочисленные группы евреев, русских, украинцев и других (в основном, уже на рубеже 20-21 столетия).

Эмиграция помолодела

Ещё в 80-е годы среднестатистический возраст выходцев из Советского Союза составлял 48 лет. Это были, в основном, люди, окончательно определившиеся с профессиональной деятельностью, состоящие в браке, со взрослыми детьми и родителями пенсионного возраста.

Сегодня возраст «наших» иммигрантов, согласно последней переписи населения, составляет около 33 лет. Из Украины, России и Беларуси уезжают 19–20-летние студенты, 23-летние выпускники ВУЗов и 27–28-летние кандидаты наук. Этим людям проще въехать в США не только благодаря многочисленным программам для молодёжи, но и благодаря хорошему знанию компьютерных технологий и английского языка. С этим же связана и дислокация. Если четверть века назад 9 из 10 иммигрантов выбирали пунктом назначения Нью-Йорк (Брайтон-Бич, Бруклин), то сегодня вновь прибывшие отправляются в Аризону, Неваду, Иллинойс, штат Вашингтон, Техас, Вирджинию и даже в центрально-южные и центрально-северные штаты. Калифорния же и Нью-Йорк стремительно теряют статус главных русскоязычных общин Америки.



В районе Брайтон-Бич сегодня живут от 50 до 70 тысяч русскоязычных людей. Фото: Павел Терехов

Когда упал занавес

Вслед за постепенным смягчением ограничений на выезд из Советского Союза, в конце 1980-х годов в Соединенных Штатах наблюдался беспрецедентный приток иммигрантов из этого региона. Согласно американской иммиграционной статистике, опубликованной Бюро, в период с 1990 по 1999 год свыше 433 тысяч человек, прибывших из России и других бывших советских республик, получили право на постоянное жительство в США, по сравнению с 65 тысячами за весь период после Второй мировой войны.

«Меня поражают особенности состава этой группы, — говорит Вера Кишиневская, автор книги «Российские иммигранты в Соединенных Штатах: адаптация к американской культуре». — Раньше это были, в основном, российские евреи и специалисты. Теперь приезжают казахи, татары, украинцы — по существу, все этнические группы».

Марина Шрон, двуязычный автор из Нью-Йорка, пишущая по-русски и по-английски, отмечает, что большинство людей из этой группы приезжает в Соединенные Штаты не из-за политического давления, а в поисках лучших возможностей и новых ощущений. «По большей части это люди, которые уезжают не по необходимости, а по собственному желанию», — сказала Шрон, написавшая вместе с Денисом Сашей книгу «Красный блюз: голоса из последней волны российских иммигрантов».

Первые волны иммиграции


Иммигранты из Российской империи (а позднее — из Советского Союза) приезжали в Соединенные Штаты несколькими большими волнами. Во второй половине 19 века обездоленные жители западных окраин империи — в основном, поляки, белорусы и литовцы — приезжали в Америку в поисках лучшей жизни. В этой группе иммигрантов было много иудеев и представителей угнетенных религиозных меньшинств, а также ряд политических изгнанников.


Еще одна крупная иммиграционная волна последовала вслед за хаосом Октябрьской революции. В число так называемых «белых русских» вошли многие представители российской интеллектуальной и творческой элиты: инженеры и изобретатели, подобные Владимиру Зворыкину, Игорю Сикорскому или Александру Понятову, композиторы Александр Прокофьев, Сергей Рахманинов и Игорь Стравинский, писатели Владимир Набоков и Алиса Зиновьевна Розенбаум, получившая известность в Америке под именем Эйн Рэнд.

После Второй мировой войны эмиграция из Советского Союза практически прекратилась. Она возобновилась в эпоху разрядки в 1970-е годы. Не рискуя подвергнуться международному остракизму за лишение свободы все большего числа видных диссидентов, советский режим позволил некоторым из них эмигрировать. Иногда, как в случае с писателями Александром Солженицыным и Иосифом Бродским, их фактически вынуждали уезжать.

Согласно Хельсинкским соглашениям 1975 года все больше советских евреев имели возможность уезжать из страны. В некоторых случаях гастроли советских артистов за рубежом заканчивались нашумевшими побегами, один из которых совершил танцор Михаил Барышников – позднее ставший художественным директором Американского театра балета в Нью-Йорке.

В ходе переписи населения США в 2000 году почти 2 миллиона американцев заявили о своих российских корнях, а еще примерно столько же назвали местом своего происхождения «Советский Союз». После поляков (свыше 6 миллионов) русские и русскоговорящие сегодня являются наиболее многочисленной группой владеющих одним из славянских языков в Соединенных Штатах.



Новая волна иммигрантов из России и бывшего Советского Союза


Судя по ряду недавних сообщений прессы, новая волна иммигрантов из России и бывшего Советского Союза очень предприимчива и способна адаптироваться к американской жизни. Но она также создает динамичную русско-американскую среду, сочетающую стиль жизни и устремления, присущие обеим культурам.

Писатель Вера Кишиневская указывает, что число русскоязычных событий в мире искусства, публикаций, служб и даже детских дошкольных учреждений, появляющихся в крупных американских городах, показывает, что эта группа больше не стремится к полной культурной ассимиляции. Ее члены, как правило, дают своим детям двуязычное и межкультурное образование и хотят, чтобы они сохраняли чувство своей особой принадлежности в составе американского общества.

«Мы привезли из Одессы довольно много книг», — рассказывает 30-летний Павел, приехавший в Соединенные Штаты с родителями, дедушкой и бабушкой в 1988 году. Сегодня Павел хорошо говорит по-русски и поддерживает связь с друзьями своих родителей из Одессы, многие из которых тоже живут недалеко от Вашингтона.

С другой стороны, он вспоминает, что его семья никогда не боялась Америки. К новому месту они относились с надеждой и любопытством. «В Америке хорошо. Но она другая, поэтому мы должны знать, чем она отличается. Мы действительно хотели добиться успеха в Америке», — говорит он.

Александра, живущая в Соединенных Штатах с 1993 года, пытается оградить своего 9-летнего сына, родившегося в Америке, от нездорового, по ее мнению, влияния американской массовой культуры, «особенно телевидения». В этом, по ее словам, ее полностью поддерживает муж-американец. Она отдала мальчика в международную школу и воспитывает его одновременно на трех языках — английском, русском и немецком.

«Я хочу, чтобы он рос человеком без предубеждений и предрассудков, везде чувствовал себя как дома, был гражданином мира», — сказала она.

Марина Шрон отмечает, что дети недавно приехавших иммигрантов обычно считают себя русскими американцами или русскими. «Им интересно все русское — русские имена, американские писатели русского происхождения», — говорит она, указывая, что в прежних поколениях так было не всегда.

Наши услуги:


Также вы можете найти ответы на, интересующие вас, вопросы или задать их, посетив наш форум о политическом убежище в США

НАШ САЙТ asylumin.us

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Оставьте пожалуйста ваши коментарии